How do I get started?

It’s simple. For documents, just email or fax us your files. For interpretation, write us an email. Or else use the easy Get A Quote form on this website. You can also call us. To help us help you, please make sure you include the following information with your request:

• The source language of the document or project (what language it’s in now)

• The target language of the document or project (what language you want it translated into)

• Your time frame for the work

• Any special requirements (for instance, formatting, Desk Top Publishing work, etc.)

We prefer receiving documents by electronic delivery for ease of quotation. Electronic format (Word, PDF, html) generally lends itself more readily to precise quotes, while hard copy requires a word count estimate. Most people ask us to return documents electronically, but if you have another need, please let us know in advance. We will respond to you promptly.

Back-to-Top

Back-to-FAQ

How long does a translation job take?

Turnaround time depends on the language, length, material and any special needs. We work closely with you to meet your deadline.  Eloquence is noted for its speed of turnaround without sacrificing the fine quality you expect.

Back-to-Top

Back-to-FAQ

How do you figure pricing?

Written material is charged by the word. Factors influencing the quote may be the complexity of subject matter (legal, medical, marketing etc.), format (Microsoft Office formats, Adobe PDF, Web pages, such as .html, .htm, .php, etc., or a wide range of image types), language combinations (some languages are more “exotic” than others, requiring the need to find a suitably qualified translator), speed of turnaround time requested and any special needs (such as DTP).

Interpretation is usually figured by the time. Other charges may apply, such as travel time and mileage, or equipment fees for headsets and microphones. When you work with us, you will know your bottom-line price right up front.

Our pricing is competitive and flexible. Call or email us for a free non-binding quote.

Back-to-Top

Back-to-FAQ

Does Eloquence offer desktop publishing or other formatting?

Yes. We do our best to keep your document in the same format as it is received. However, languages differ in the number of words they require and sometimes will not fit into the same space as the original text. In this case we can provide formatting work for a reasonable extra fee. Please let us know if you have such a special need when you send us your document for quotation.

Back-to-Top

Back-to-FAQ

What’s the difference between translation and interpretation?

Simply put, it’s the difference between writing and speaking. Translators work with the written word. Interpreters talk.

Translators have time to research their choice of words to make certain the written page reflects exactly the meaning the source writer intended.  They often work alone, as writers do.

Interpreters, on the other hand, directly interact with the foreign speaker.  Interpreters may be simultaneous (talking at the same time as the source speaker) or consecutive (taking turns with the source speaker to interpret after every few sentences).

Simultaneous interpreters work in large settings (conferences, public meetings and occasionally courtrooms). Consecutive interpreters usually work in smaller settings (medical settings, interviews, occasionally courtrooms and depositions or telephone calls).

Translators and interpreters draw on different skill sets. Which one you need depends on what, where and how you want the language transfer to take place. Eloquence offers both translation and interpretation.

If you are uncertain which one you need, ask us. We’ll help you make the right decision.

Back-to-Top

Back-to-FAQ

What is computerized translation?

This is what is produced at free Internet websites. It is useful for gleaning a certain sense of a foreign language document but useless — if not downright dangerous — for clear communication for professional purposes.

Machine translation has no human sense.  As a result, it is very undependable.  No one has invented any machine to equal the human brain for accurate foreign language translation.

Eloquence does not use Machine Translation for your work.

 

What is a Certified Woman’s Business Enterprise (WBE)?

WBE is a designation awarded to select companies in the State of Indiana.

A WBE company has proven itself to be at least 51% woman owned. It has met very rigorous standards proving it is a viable, well run business. The State and many allied agencies seek out WBE’s to award them a certain percentage of their business.

Eloquence is very proud of its Certified WBE designation.  It works every day to uphold the valued and proud tradition of women’s WBE empowerment in the marketplace.

 

Back-to-TopBack-to-FAQ

Why should I hire Eloquence instead of using someone I know?

Two reasons:

  • There’s too much at stake and you get what you pay for. The highly sensitive work of translation is a minefield. Your reputation, accuracy and project success are on the line.
  • You likely hired the person in your office for another job. Pulling them off their regular job just to do translation or interpetation is an unproductive use of manpower.

Eloquence is an asset  to your business—we are here to leave you and your staff free to do what your people do best—their own jobs.

Don’t embarrass your company by cutting corners. Your reputation–and that of your clients–is irreplaceable.  Do the job right.  Contact Eloquence first.

 

 

Back-to-Top

Back-to-FAQ

Thank You!

Thank you for contacting us!

We look forward to discussing how we may be of assistance to you.

Contact Us

3555 Inverness Blvd
Carmel, IN 46032-9381 U.S.A

317.446.0951 (Main) 559.751.2878 (eFax)

Send us a note

Photobucket